1/1
Azap Tradução Simultânea
21 anos de experiência

Tradutor
 : 
Azap Tradução Simultânea

21 anos de experiência


Preços

Entre em contato com esse profissional para discutir os detalhes e o preço do seu projeto.

Sobre Azap Tradução Simultânea
Tamanho da equipe: 3 pessoas
Experiência profissional
Somos uma empresa de tradução profissional que atende empresas e profissionais liberais em busca de traduções com padrão editorial. Traduzimos palestras (temos cabines, fones e demais equipamentos), conferências, textos acadêmicos e científicos, vídeos, e também fazemos traduções juramentadas, para serem apresentadas na Polícia Federal.

Mídia


Avaliações

0.0Sem avaliações

Avaliações

0.0Sem avaliações
0.0
Acabou de ingressar na StarOfService
  • 5
    5 estrelas
    0%
    0
  • 4
    4 estrelas
    0%
    0
  • 3
    3 estrelas
    0%
    0
  • 2
    2 estrelas
    0%
    0
  • 1
    1 estrela
    0%
    0

Localização

Campos dos Goytacazes, Campos dos Goytacazes (28010000)

Importante de saber

  • Dias da semana  00:00 - 24:00
  • Sáb  00:00 - 24:00
  • Dom  Fechado
Horário de trabalho
Dias da semana  00:00 - 24:00
Sáb  00:00 - 24:00
Dom  Fechado
  • Português
Fala Português
Horário de trabalho
  • Dias da semana  00:00 - 24:00
  • Sáb  00:00 - 24:00
  • Dom  Fechado
Horário de trabalho
Dias da semana  00:00 - 24:00
Sáb  00:00 - 24:00
Dom  Fechado
Fala
  • Português
Fala Português

Perguntas frequentes

Sim, temos uma tabela de valores que varia de acordo com a data do evento, cidade, condições de trabalho, idioma, duração das palestras, número de participantes e acesso.

Procuro saber que modalidade de tradução ele quer, e peço para ele enviar um email solicitando orçamento porque só damos orçamento mediante apresentação dos dados da Contratante. Nossa proposta de orçamento é um contrato. Sempre procuramos saber se o cliente tem noção da complexidade e do custo de um evento com tradução simultânea. Não atendemos em locais abertos.

Sou graduado em Tradução Simultânea pela PUC-Rio. Trabalhei como intérprete na Rio +20, evento da ONU.

O primeiro evento que traduzi foi o World Billing Fórum no Hotel Intercontinental no Rio de Janeiro, há 17 anos.

Governos, empresas de grande porte, INEA, INMETRO, FIOCRUZ, universidades, museus (MHN, MAM), organizações internacionais (IZA, ASME, IADC, OEA, IMA, etc)

Gosto muito de traduzir para os clientes de petróleo e gás.

Pedir para ver o diploma de graduação do profissional, para se certificar de sua competência.

Perguntar se a empresa trabalha com o idioma do evento e se atende sua cidade.


Tem uma pergunta para Azap Tradução Simultânea?Explique seus objetivos e requisitos ou peça as informações adicionais que você precisa para tomar sua decisão.
Para proteger seu pagamento, nunca transfira dinheiro ou comunique-se fora da StarOfService.