Torre de Babel Servicos de Traducoes Juridicas Ltda
 5.0
7 anos de experiência

Tradutor
 : 
Torre de Babel Servicos de Traducoes Juridicas Ltda

 5.0
7 anos de experiência


Preços

Entre em contato com esse profissional para discutir os detalhes e o preço do seu projeto.

Sobre Torre de Babel Servicos de Traducoes Juridicas Ltda
Tamanho da equipe: 2 pessoas
Experiência profissional
Tradutor inglês // português e espanhol // português com larga experiencia, principalmente de textos e documentos jurídicos.
Formação
  • Graduate Institute of International and Development Studies, 2018
  • Bernard M. Baruch College - CUNY, 2001
  • Universidade Federal de Minas Gerais - Direito, 1996

Avaliações

5.0com base em 1 avaliação
Vanise A.
April 2019
Helio é extremamente dedicado, busca atender de forma a superar as expectativas, sabe perceber o olhar do cliente e se antecipa aos problemas. Profissional experiente, comprometido e que dá o seu melhor. Preocupado com a excelência do resultado. É parceiro e profundo conhecedor do seu trabalho. Supera as expectativas. Excelente pessoa para se trabalhar ! Super recomendo

Avaliações

5.0com base em 1 avaliação
5.0
com base em 1 avaliação
  • 5
    5 estrelas
    100%
    1
  • 4
    4 estrelas
    0%
    0
  • 3
    3 estrelas
    0%
    0
  • 2
    2 estrelas
    0%
    0
  • 1
    1 estrela
    0%
    0
Vanise A.
April 2019
Helio é extremamente dedicado, busca atender de forma a superar as expectativas, sabe perceber o olhar do cliente e se antecipa aos problemas. Profissional experiente, comprometido e que dá o seu melhor. Preocupado com a excelência do resultado. É parceiro e profundo conhecedor do seu trabalho. Supera as expectativas. Excelente pessoa para se trabalhar ! Super recomendo

Localização

Belo Horizonte, Belo Horizonte (35500-015)

Importante de saber

  • Dias da semana  00:00 - 24:00
  • Sáb  00:00 - 24:00
  • Dom  Fechado
Horário de trabalho
Dias da semana  00:00 - 24:00
Sáb  00:00 - 24:00
Dom  Fechado
  • Inglês
  • Espanhol
  • Francês
  • Português
Fala Inglês, Espanhol, Francês, Português
  • Cartão de crédito
  • Dinheiro
  • Transferência bancária
Métodos de Pagamento Cartão de crédito, Dinheiro, Transferência bancária
Horário de trabalho
  • Dias da semana  00:00 - 24:00
  • Sáb  00:00 - 24:00
  • Dom  Fechado
Horário de trabalho
Dias da semana  00:00 - 24:00
Sáb  00:00 - 24:00
Dom  Fechado
Fala
  • Inglês
  • Espanhol
  • Francês
  • Português
Fala Inglês, Espanhol, Francês, Português
Métodos de Pagamento
  • Cartão de crédito
  • Dinheiro
  • Transferência bancária
Métodos de Pagamento Cartão de crédito, Dinheiro, Transferência bancária

Perguntas frequentes

O preço do serviço encontra-se estabelecido a R$ 0,32 (trinta e dois centavos) por palavra. Apesar de haver variações entre o texto original e a versão traduzida, após anos de experiência, optei por adotar o número de palavras do documento original, possibilitando que o cliente saiba o custo final no exato momento da contratação do serviço.

Com clientes novos, adoto a estratégia de solicitar um depósito da ordem de 30% do valor total como forma de garantir o cumprimento do mesmo. Esse pagamento pode ser feito por cartão de crédito ou boleto bancário. Envio também um pequeno contrato para dar suporte e conforto a ambas as partes.

Advogado formado pela UFMG, com MBA pelo Baruch College NY, mestrado em direito internacional pelo IHEID, Genebra/Suíça e doutorando regularmente matriculado na UFMG, bem como na University of Groningen - Holanda.

Em 2016, resolvi abandonar uma carreira consolidada para fazer mestrado em direito internacional na Suíça. A fim de ajudar nos custos e como forma de manter uma atividade lucrativa, comece a fazer trabalhos de tradução. A experiência de voltar aos bancos de escolas foi um sucesso, emendei logo um doutorado e continuo com as traduções como firma de financiamento desse projeto de PhD.

Até muito recentemente fui tradutor freelancer de uma empresa conhecida no mercado de traduções jurídicas (Bretton Woods). Assim, todos os meus clientes eram os clientes da Bretton . Só muito recentemente resolvi profissionalizar e investir diretamente na atividade. Assim nasceu a Torre de Babel. Até o momento, tenho na carteira alguns dos maiores escritórios jurídicos no Brasil.

Traduzi a petição inicial da ação civil pública do MPF no caso da Vale em Mariana (o primeiro acidente). Fiz a versão em inglês de uma resposta a um a agravo de instrumento de uma recuperação judicial de uma companhia aérea, Vários ofertas e prospectos em IPOs e operações de empréstimo bancário.

Verificar a regularidade da empresa de tradução, pois a maioria dos profissionais não estão regularizados e não podem emitir NFs. Outro coisa importante diz respeito à qualidade dos serviços prestados, dado que muitos profissionais valem-se de plataformas como Google Tradutor no desempenho de suas atividades, o que pode gerar trabalhos finais bastante precários.

Prazo talvez seja a parte mais crítica da tradução. É importante estabelecer claramente a data-limite para a entrega do trabalho. Por fim, existem as traduções livres e as juramentadas. Importante estabelecer claramente se se trata de uma ou de outra (posso fazer ambas).


Tem uma pergunta para Torre de Babel Servicos de Traducoes Juridicas Ltda?Explique seus objetivos e requisitos ou peça as informações adicionais que você precisa para tomar sua decisão.
Para proteger seu pagamento, nunca transfira dinheiro ou comunique-se fora da StarOfService.